why:​​​​​​​
Increase the number of innovators learning from the creativity of biological evolution.

創造性を生物の進化から学び変革者を増やす。


Society is changing drastically. Even now 50 years later since 1972, which was said to be the limit of growth for human beings, we are still growing today. Changes to halt the collapse of biodiversity and actions to keep a sustainable society no longer have a temporal grace. We need more people to change society. We often say that things "evolve" by changing society. If we say that the changing society is evolving, will we be able to learn more about the process of this evolving society, from the evolution of living things?​​​​​​​


社会は急激に変わっています。成長の限界と言われた1972年から50年が経った今でも、我々人類はまだ成長し続けています。生物多様性の崩壊を食い止めるための変化や持続可能な社会を保つためのアクションは、もう時間的な猶予が全く残されていない状況と言っていいでしょう。社会を変える人がもっとたくさん必要だと、心から感じます。どうすれば、そのような人を増やせるのでしょうか。そういえば私達は、物が社会を変えることを「進化する」とよく言っています。社会を変えることが進化だと言うなら、私達はもっと生物の進化から社会の進化を生むためのプロセスを学ぶことができるのではないでしょうか。​​​​​​​







Instinct measures dynamics unconsciously.

All things on our planet are bound by dynamics. Natural objects are subjected not only to gravity but also too many other kinds of forces arising from their surrounds, such as wind, load, and surface tension. Instinctively seeking to minimize the impact of these forces, nature tends to seek out optimal structures. Forms emerge naturally in the course of resisting these dynamic influences using the minimum materials necessary. 

Have you ever wondered why insects have thin legs while those of an elephant are so thick? The answer can be explained in simple terms as follows: as distance doubles, volume grows by a factor of 8; gravity operates in proportion to volume, so it also increases cubically in proportion to distance. This means that it is necessary to alter the thickness of the legs that support the creature's load. The fact that large creatures move more slowly is also because they are subject to a stronger force of gravity. Not only animals but also plants, geological formations, and all other natural forms are deeply interconnected with dynamics. It seems that dynamics are also closely related to the aesthetic sense of humans.

We see beauty in forms that are created naturally in the course of resisting dynamic forces, such as objects floating in space free from gravity, structures built with ample detail, and taut curves subject to tensile force. Surely this is because we unconsciously perceive the strong forces flowing within such forms. In beauty, the ultimate goal is not to create form, but to exhibit the most straightforward type of form in opposition to the surrounding dynamics and flows. 

Unmanufactured Curves.
A simple string cut into equal lengths and allowed to hang down. Why do we see beauty in this form? One of the line forms that is most pleasing to humans is the catenary curve. This curve is created naturally when you let a string held at both ends go slack. Shaped by resistance to the force of gravity, this line is an ideal arch form in structural terms. It is well-known that Antonio Gaudi designed the overall structure of the Sagrada Familia church by creating catenary curves using weighted strings, then flipping those curves vertically. The fact that humans sense beauty in such lines may well be due to the operation of our instinct for dynamics, whereby we perceive tension within forms.​​​​​​​





本能は力学を無意識に判断する。

地上のあらゆるものは、力学に縛られている。物体にかかる重力だけでなく、風や荷重、あるいは表面張力など、自然物には周囲の影響による様々な力がかかっている。生存のためのコストを最小限にしようとする本能から、自然は最適な構造を指向する性質があるため、結果として、周囲からの力学的影響に最小限の材料で抵抗しようとする中で、おのずと形態が導き出されてくる。

例えば昆虫の足は細いのに、ゾウの足は太いのを不思議に思ったことはないだろうか。その理由を単純化して説明すると、体長が2倍になると体積は8倍になるために、荷重を支えるためには足をより太くする必要が出てくる。大きな生物ほど動きが鈍いのは、このように掛かる重力が大きいためでもある。動物だけでなく、植物や地形など自然のあらゆる形状は、力学と密接に関わっている。この力学と、人の美に対する感性にもまた、深い関わりがあるようだ。

重力から開放されて宙に浮いているもの、充分に細く作られた構造体、張力のかかった張りのある曲線など、人は、力学に拮抗しようとして、おのずと出来てしまう形に美しさを感じる。それはおそらく、その形態の内部に発生している強靭な力の流れを無意識に感じ取るからなのだろう。美しさにおいての究極のゴールは、形を作ろうとせず、周囲の力学や流れに対して最も素直な形状を提示することではないだろうか。

未製造の曲線。
等倍の長さに切ったロープを、ただ吊るしたもの。それを美しいと思うのはなぜだろう。人が最も美しいと感じる線の一つに、カテナリー曲線がある。これは、両端を持った紐を垂らした時に自然にできるカーブのことだ。重力への抵抗から自然に描かれたその線は、構造的に理想的なアーチ形状でもある。アントニオ・ガウディが「サグラダ・ファミリア」を設計する時、紐に重りをぶら下げて作ったカテナリー曲線を上下反転して全体の構造を設計したことはよく知られている。人がこの線に美しさを感じるのは、内部に流れる応力を読み取る、力学への本能が働いているからだろう。





how:​​​​​​​​​​​
Honest forms of mechanics are considered the most beautiful.

人が最も美しいと思う形は、力学に正直な形だ。

Even in the design of artifacts, things are constantly evolving and culling from advances in technology, human interests and within the changing context of time. The development of species on the premise of diversity closely resembles the form of evolution of living things. The invention constantly seeks to supplement the evolution of people. Being faster and more comfortable is perhaps not the kind of design that has been advanced by such philosophy and instinct of mankind. If evolution and the design of living organisms are sufficiently similar, it should make innovation easier, by understanding the process well, applying this to inventions and designs. "Evolution Thinking" is a methodology of creativity for education, to learn the ways of thinking, from nature.​​​​​​​


人工物のデザインにおいても、技術の進歩、人の趣向性や時代のコンテクストの変容によって、モノは絶えず進化と淘汰を繰り返しています。多様性を前提とした種の発達は、生物の進化の形によく似ています。常に発明は人の進化を補おうとしているようにも感じられます。より速く、より楽に、そんな哲学によって進められてきたデザインは、進化しようとする人類の本能ではないでしょうか。もし生物の進化とデザインが充分に似ているなら、そのプロセスをよく理解し、発明やデザインに応用することでイノベーションを起こしやすくなるはず。進化思考は、そのような考え方から生まれた、自然から学ぶ新しい創造教育のための手法です。



now:​​​​​​​​​​​​​​
Evolution Thinking came to be by integrating all ways of thinking.

あらゆる発想法を統合する進化思考の誕生




"Evolution Thinking" started as a small experimental exhibition, and is currently gradually spreading, while being supported by proponents such as the automobile company, the real estate company of the largest scale in Japan and the manager of the global company of apparel. (Reference article: Harvard Business review etc). We will continue to provide "Evolution Thinking" as a program to nurture innovators that change society. In order to realize a sustainable symbiotic society, do not you think that there is at least one innovator within 2000 people, aiming for social change? While it is said that by 2050 the population will exceed 10 billion, one in 2000 is one in five million. With that, we believe that a superior educational program that truly brings up a number of people who realize social change is necessary.
​​​​​​​
小さな実験的展示から始まった進化思考は、いま日本最大級の規模の自動車会社・不動産会社やアパレルのグローバル企業の経営者など、徐々に賛同者に応援されながら広がりつつあります。(参考記事:Harvard Business review etc)私たちは進化思考を社会を変えるイノベーターを育てるためのプログラムとして提供し続けます。持続可能な共生社会の実現のためには、最低でも2000人に1人程度は、社会変革を目指すイノベーターがいてもいいと思いませんか。2050年までには人口が100億を突破すると言われている中で、2000人に1人は500万人。そのためには、本当に社会変革を実現する人を数多く育てる優れた教育プログラムが必要だと考えています。






what:
Force / evolution thinking
when:
2016
where:
Ginza, Tokyo, Japan
who:
Art Direction
NOSIGNER (Eisuke Tachikawa)
Graphic Design
NOSIGNER (Eisuke Tachikawa, Toshiyuki Nakaie)
Space Design
NOSIGNER (Eisuke Tachikawa, Sui Fujikawa)
Photo
Kunihiko Sato
Client







Related Project: 
Evolutionary Tree 
/ evolution thinking

Related Project: 
Anatomy / evolution thinking

Related Project: 
Integration / evolution thinking

Related Project: 
Transformation​​​​​​​ / evolution thinking

Related Project: 
Fluidity / evolution thinking

Related Project: 
Pattern​​​​​​​ / evolution thinking

Related Project: 
Texture / evolution thinking






Back to Top