PROJECT

BYAKU

Возрожденные объекты культурного наследия в Нагано и Нарай-дзюку в качестве объектов размещения. Создана новая модель туризма, которая соединяет регион с путешественниками, получившая обозначение Michelin One-Key.

HOW

Гостиница, предлагающая 100 уникальных
впечатлений региона.

Нарай-дзюку, расположенный в Сиодзири, префектура Нагано, представляет собой почтовую станцию, где можно найти традиционную атмосферу периода Эдо, живущую в современные времена. Его 1-километровый городской пейзаж из традиционных деревянных зданий стал объектом всемирного наследия Японии мирового класса, не имеющим аналогов. Мы участвовали в брендинге элитного размещения с прилегающими объектами, такими как ресторан, сакэварня, бар и другие удобства в отреставрированном важном культурном памятнике в Нарай-дзюку.

Нарай-дзюку, который процветал как 34-я почтовая станция из 69 станций дороги Накасэндо, когда-то был центром человеческого взаимодействия и обмена товарами и торговлей. Однако в последние годы с сокращением населения и уменьшением туризма возрождение региона и перенесение этого прекрасного ландшафта в будущее стало серьезной проблемой.
В этом контексте корпорация Такенака и город Сиодзири запустили проект создания комплексного объекта в отреставрированной сакэварне, являющейся важным культурным памятником. К нам обратилась компания 47 Planning, которая создала этот объект, с просьбой помочь в разработке бренда.

CLIENT VOICE

太刀川さんとお仕事をさせて頂く中で最も印象に残っている事は、ありたい姿は見えていたものの、宿の名前が決まらず暗礁に乗り上げていた時です。

奈良井宿で改装中の現場を見た後、松本の宿泊先に戻る車中でずっと黙っていた太刀川さんが道中の○〇宿という看板を見て「宿という字の中には家と人と百が隠れている。百の家、百の人、そして百の物語でBYAKUはどうだろうか」と言った瞬間、私と事業責任者の宮地の歓声があがり、宿名がBYAKUに決まった瞬間が一番印象に残っています。

BYAKUは地域の宝をお預かりし、その宝を最高の状態でお客様に紹介させて頂き、地域のファンになって頂くことを目的としています。我々はBYKAUを日本一地域と深く繋がれる宿へと更に進化させて行きたいと思っています。NOSIGNERさんとはこのプロジェクトの伴走者として引き続きご一緒させて頂きたいと思っています。

Одним из самых запоминающихся моментов, которые я испытал, работая с господином Тачикавой, был случай, когда у нас было четкое видение того, что мы хотели создать, но мы застряли, потому что не могли решить, как назвать гостиницу.

После посещения места реконструкции в Narai-juku, мы возвращались в наше жилье в Мацумото. Господин Тачикава молчал всю дорогу, пока внезапно не заметил знак вдоль дороги с надписью "〇〇-juku". Тогда он сказал: "В иероглифе 宿 (shuku, означающем 'гостиница') можно найти элементы 'дом', 'человек' и 'сто'. Что если мы назовем это BYAKU — что означает сто домов, сто людей и сто историй?"

В тот момент, когда он это сказал, и я, и Мияджи, руководитель проекта, издали радостный возглас, и прямо тогда и там было решено название BYAKU. Это тот момент, который произвел на меня самое глубокое впечатление.

BYAKU существует для того, чтобы охранять сокровища региона, представлять их гостям в их лучшем виде и вдохновлять посетителей стать поклонниками сообщества. Наша цель — превратить BYAKU в гостиницу, наиболее глубоко связанную со своим регионом во всей Японии. И мы надеемся продолжать идти по этому пути вместе с NOSIGNER как нашим бесценным партнером.

47PLANNING CO.,LTD
Кэндзи Судзуки

Нас заинтересовал способ составления иероглифа 宿 (гостиница) из радикалов 宀 (крыша), 百 (сто) и 人 (человек), поэтому мы поставили перед собой цель, чтобы через это место могли объединиться 100 человек, и чтобы оно просуществовало 100 лет или более в будущем.

Название BYAKU передает идею "сотен" людей, которые могут соединиться с регионом, и "сотен" лет, в течение которых, как мы надеемся, это здание будет существовать.

В типичном роскошном отеле гостевой опыт ограничен самим заведением, поэтому любая деятельность там не распространяется на окружающую территорию; скорее наоборот, это приводит к разделению между местной локацией и отелем. Поэтому мы считали ключевым относиться к этому заведению как к узлу, связывающему гостей с регионом. Более того, мы поставили предоставление "ста впечатлений" от проживания в центр коммуникации о регионе.

Затем мы создали набор из 100 карт, отобранных вместе с местными жителями Нарай-дзюку, которые изображают 100 впечатлений, которые можно получить здесь. Гостям предлагаются карты в различных местах заведения, таких как ресторан и бар, давая им возможность испытать разнообразные уникальные моменты, которые выходят за рамки самого жилья и могут быть получены только в Нарай-дзюку, что еще больше связывает их с регионом. Набор карт, изображающих эти впечатления, затем можно забрать домой в качестве сувенира.

Мы использовали складку-гармошку в буклете, чтобы передать горные хребты Нарая. Разделив все развороты с обеих сторон на страницы, которые воплощают концепцию с фотографиями пейзажей Нарая и прозой слева, и страницы, которые конкретно рассказывают историю Narai-juku с фотографиями и текстом справа, это обеспечивает полезный контраст информации — с одной стороны атмосферу и духовность Narai-juku, а с другой — практическую информацию о заведении.

Мы включили слово "сто" или "хяку" в нашу коммуникацию, используя такие фразы как "картина стоит ста слов", "гостеприимство со ста вкусами" и так далее, используя в дизайне логотипа символ, напоминающий китайский иероглиф для числа 100. Дизайн включает арабскую цифру 100, повернутую на 90 градусов, что помогает донести происхождение названия до гостей из-за рубежа. Широкие штрихи с обеих сторон вдохновлены канцелярским письмом древней Азии, а также включают элементы канцелярского письма из Европы. Мы посчитали, что канцелярское письмо, используемое в логотипах исторических компаний и вывесках давно установившихся магазинов, идеально подойдет для данного объекта и региона.

Мы также отвечали за все указатели на территории, создание оригинальных фонарей с иероглифом 百, дизайн логотипа для San-Sen — большой общественной бани, использующей  воду из реки Синано, а также дизайн веб-сайта и листовок.

Логотип для природного большого общественного купального комплекса Сан-Сен вдохновлен тремя линиями, встречающимися в классическом символе «горячих источников», используемом на картах, и переформулирует его в символ, который можно по-разному интерпретировать как иероглиф 山 (гора) или иероглиф 川 (река). Оригинальный дизайн полотенец для рук включает аэрофотоснимки воды, бьющей из окружающих гор.

WHY

Являются ли местные культуры и здания устойчивыми?

Сегодня здания и традиционные отрасли промышленности, которые являются уникальными культурными ценностями различных регионов Японии, стремительно исчезают под воздействием времени. Это касается даже почтовых городков, которые когда-то процветали как главные маршруты для транзита людей и товаров в былые времена.

Прекрасные пейзажи Японии, создаваемые традиционной деревянной архитектурой, когда-то привлекали посетителей в эти районы, но изменения в транспорте привели к резкому сокращению людского потока через эти зоны, и им не хватает жизненной силы и толп людей, которые у них когда-то были. Кроме того, из-за старения населения и депопуляции этих регионов стало трудно поддерживать ценные здания, которые поддерживают уникальную культуру, культивировавшуюся на протяжении многих лет, сохраняя их для будущего.

Каждый год обрушается больше традиционных домов

Проблемы старых улиц

WILL

Логотип для натуральной большой общественной бани Сан-Сен вдохновлен тремя линиями, встречающимися в классическом символе "горячих источников", используемом на картах, и переосмысливает его в символ, который можно по-разному интерпретировать как иероглиф 山 (гора) или иероглиф 川 (река). Оригинальный дизайн ручных полотенец включает аэрофотоснимки воды, бьющей из окружающих гор.

Привнося традиционные японские пейзажи в будущее и способствуя развитию отношений между людьми и местными регионами.

INFORMATION
What
BYAKU
When
2021
Where
Narai-juku, Nagano, Japan
Client
Scope
Branding / Branding stationary / Logo / CI Guideline / Promotional items / Pamphlet / Photograph / Web and Front End / Signage / Noren / Promotion Strategy Support / Business card / Welcome card / Hand towel / Promotional Video
Award
  • Social Products Award (2023)
SDGs
  • 住み続けられるまちづくりを
CREDIT
Art Direction
NOSIGNER (Eisuke Tachikawa)
Creative Direction
NOSIGNER (Eisuke Tachikawa), 47PLANNING (Tatsuya Miyachi) 
Graphic Design
NOSIGNER (Eisuke Tachikawa, Ryota Mizusako, Noemie Kawakita, Moe Shibata)
Web Design
NOSIGNER (Eisuke Tachikawa, Ryota Mizusako, Noemie Kawakita)
Development
NOSIGNER (Naoki Hijikata)
Photograph
Masahiro Ikeda, NOSIGNER (Yuichi Hisatsugu)
Video
NOSIGNER (Eisuke Tachikawa, Yuichi Hisatsugu)

Copyright ©NOSIGNER Inc. All Rights Reserved. 38b8d2a fix(footer): drop duplicate designer link, keep Eisuke Tachikawa only

Начать ваш проект